Convocatoria para obtener el Principito en idioma kaqchikel

En el marco de su compromiso para la valoración del plurilingüismo a nivel mundial, la Embajada de Francia en Guatemala lanza una convocatoria para obtener el libro Ri ch’uti’ ajpop, el Principito (Antoine de Saint-Exupéry) en idioma Kaqchikel a destinación de las bibliotecas así como de los centros culturales y universitarios del país.

JPEG

El Principito y Guatemala

Antoine de Saint-Exupéry nació en 1900 en Lyon (Francia). En 1932, tuvo su primer acercamiento con América central al casarse con Consuelo Suncín Sandoval, oriunda del Salvador. En febrero de 1938, el escritor y piloto francés salió de la ciudad de Nueva York rumbo a Punta Arenas (Chile). En su trayectoria, el avión de Saint-Exupéry paró en Guatemala antes de tener un accidente en el aeropuerto La Aurora. Saint-Exupéry fue conducido al Hospital San Juan de Dios y posteriormente al Militar, antes de realizar su convalecencia durante varios meses en la Antigua Guatemala. Poco tiempo después, en 1941, escribió su principal obra, el Principito, inspirado por los paisajes de la Antigua Guatemala, la ciudad de las rosas, rodeada por los volcanes. Es ahora uno de los libros más leído y traducido en el mundo.

Aprovechando el año internacional de las lenguas indígenas de la UNESCO y los símbolos intemporales presentes en el libro de Antoine de Saint Exupéry, se decidió traducir el Principito en idioma Kaqchikel, destacando la vitalidad de este idioma hablado por 17% de la población guatemalteca. Este libro es el resultado de un conjunto de esfuerzos por parte de la red de cooperación francesa en Guatemala, con el apoyo del Instituto francés de América central, la Alianza francesa de Guatemala, el colegio francés Julio Verne, y el Centro de estudios mexicanos y centroamericanos, así como de socios guatemaltecos imprescindibles: la Academia de las lenguas mayas y la comunidad lingüística Kaqchikel, la Fundación Paíz, la Universidad Rafael Landívar y su Instituto de Investigación y Proyección sobre Diversidad Sociocultural. Por fin, cuenta con el respaldo de dos fundaciones europeas: la Fundación Antoine de Saint-Exupéry pour la jeunesse (Francia) y la Fundación Jean-Marc Probst pour le Petit Prince (Suiza).

Para maximizar la difusión de la obra y dirigirla al público más relevante, la Embajada de Francia en Guatemala lanza una convocatoria a las bibliotecas, y a los centros culturales e universitarios del país que estarían interesados en tener ejemplares del libro. A través de esta convocatoria y de los diversos proyectos seleccionados, la Embajada de Francia en Guatemala estará ofreciendo 800 ejemplares.

Cada centro tendrá que enviar, antes del 15 de diciembre de 2019, un expediente al correo courrier@ambafrance-gt.org con el objeto “Convocatoria Principito”, bajo las condiciones siguientes:

Generalidades del centro (2 paginas como máximo)

  • Nombre completo del centro y año de creación
  • Dirección exacta (precisar si la dirección se encuentra en zona kaqchikel)
  • Nombre completo y correo electrónico del director/rector/responsable del centro
  • Sitio web del centro / pagina Facebook
  • Descripción del centro.

Descripción de un proyecto pedagógico o cultural que el centro llevará a cabo para promocionar la donación del libro (2 a 5 páginas)

  • Contexto del proyecto al respecto de los demás proyectos del centro ; precisar si el centro ya cuenta con un público de kaqchikel hablantes y si ya propone libros en Kaqchikel (dar ejemplo de libros)
  • Cuál es el público meta del centro?
  • Fechas tentativas de desarrollo del proyecto
  • Cuantas personas se esperan impactar con el proyecto?
  • Cuantos ejemplares del Principito se necesitaría para llevar a cabo el proyecto? (precisar como el/los libro(s) estará utilizado y repartido)
  • Contacto de la persona encargada del proyecto (nombre completo y cargo)

*El proyecto tendrá necesariamente que tener una dimensión pedagógica o cultural, y asociar a kaqchikel hablantes en el objetivo de fomentar el plurilingüismo. Las actividades que podrían tener un impacto de largo plazo serán privilegiadas.
*Acaso de ser seleccionado, la Embajada de Francia en Guatemala ofrecerá gratuitamente los libros al centro. Un miembro de la Embajada de Francia en Guatemala intentará llegar para el inicio de dicho proyecto o actividad. Acaso de incompatibilidad agenda, el centro tendrá que asumir el costo del envió de los ejemplares de la Embajada hasta la dirección indicada.
*Después de la finalización del proyecto, el libro será propiedad del centro que tendrá que comprometerse en no venderlo y seguir proponiéndole a su público.
*Se mencionará la Embajada de Francia en Guatemala y su logo en todas las comunicaciones asociadas al proyecto.
*Los resultados serán conocidos en enero 2020.

Ultima modificación 18/11/2019

Principio de la página